Hablemos
Palma de Malloca, 07011
mrflores1990@gmail.com
Ph: +34 606 15 85 01

Hola, soy Mario.

Soy copywriter creativo o copy, creativo publicitario, redactor de publicidad, especialista en redacción persuasiva, escritor de conceptos, editor de ideas, creador de contenido, guionista o, en resumen, el que encuentra las palabras exactas para crear un discurso. Y es que, si algo caracteriza a este sector, son los nombres. Siempre tan originales.

Llevo más de ocho años trabajando en agencias de publicidad para todo tipo de empresas: bancos, aseguradoras, cadenas de restauración, telefónicas, hoteleras, universidades y más. Prácticamente he vendido de todo, desde cuentas de ahorro hasta hamburguesas. Mi especialidad es encontrar la manera de posicionar cualquier producto o servicio como la mejor opción posible, siempre en busca de esa personalidad única que hace que una marca destaque.

Actualmente, trabajo con agencias de publicidad y también directamente con empresas como Barceló Hotel Group . Mi labor, en esencia, es convencerte de que necesitas vacaciones… una vez más. Y lo mejor es que disfruto cada momento. Escribo de todo: ideas de campaña, la identidad de una nueva marca, namings, taglines, webs, revistas, anuncios, cuñas de radio, newsletters… incluso, si te lo propones, una carta de amor para tu crush. Pero lo que realmente me llena es mejorar la experiencia de usuario a través de las palabras.

Desde el UX writing, ayudo a que las marcas comuniquen mejor en sus entornos digitales. He trabajado optimizando flujos de reserva y contenidos web en Barcelo.com, asegurando que la navegación sea fluida y clara. También colaboré con clientes como Iberdrola, Acciona Movilidad o Foster's Hollywood, transformando información compleja en mensajes accesibles y útiles.

Creo en un UX writing que no solo guía, sino que aporta valor real al usuario: textos intuitivos, consistentes y alineados con la identidad de la marca. Uno de los aspectos de mi trabajo que más me motiva es el impacto social que puede generar una compañía. Me gusta la idea de que, aunque estemos escribiendo para vender, detrás de esas palabras puede haber un propósito más profundo, algo que realmente aporte valor a las personas. Esa sensación de estar contribuyendo, aunque sea de manera sutil, es lo que me mantiene conectado con lo que hago.

Trabajar con diseñadores y directores de arte es una dinámica que me apasiona. Esa relación entre copy y arte en la que ambos sabemos que nuestro trabajo brilla más cuando se complementa. Nos entendemos, incluso sin hablar demasiado. Al final, se trata de hacer que la idea, tanto visual como textual, fluya de manera excelente y pueda llegar a emocionar.

Durante cuatro años, además, me he dedicado a adaptar campañas hasta en ocho idiomas. Este proceso va más allá de la traducción; se trata de capturar las sutilezas culturales de cada mercadp y asegurarse de que el mensaje resuene igual en todas las latitudes. Sabemos que lo que suena genial en un idioma no siempre funciona en otro, por eso la transcreación es clave. Es un trabajo detallado que requiere precisión y paciencia, pero que resulta gratificante cuando todo encaja.

Porque al final, escribir es encontrar el equilibrio entre estrategia y creatividad, entre claridad y emoción. Es crear algo que funcione, pero que también conecte. Y si todo fluye como debería, entonces lo demás… también debería sentirse fácil.

Siempre de chill.